外貿這個詞似乎離我們的距離很遙遠,記得在我第一次聽到外貿這個詞是在2001年中國加入了世界貿易組織(WTO)的時候,那時尚處于懵懂無知的我并不知道WTO對于中國到底意味著什么,只是記得當時舉國歡騰,慶祝中國加入世界貿易組織。
自那之后中國的變化越來越快,而我也越來越大,漸漸的明白了世界貿易組織為中國帶來了什么,中國加入世界貿易組織使得整個世界的資本家的眼睛都聚集在了這個剛剛睡醒的雄獅身上,中國的龐大市場也讓他們躍躍欲試。越來越多的投資來到了中國,讓中國的經濟開始了難以想象的騰飛。
2011年時中國人均GDP已是世界前三,短短10年,中國的經濟從“武裝紅軍”發展到了“中國解放軍”,用鳥槍換炮可以說一點都不夸張,這就是世界貿易組織為中國帶來的好處。而這算是外貿么?明顯還不完全是,今年是2016年,在近10年中,中國的企業陸陸續續的開始走出了國門,將中國的產品銷往全球,這才真正的讓中國實現了外貿的發展。
有了外貿,就必定會需要一個職業與之相伴——外貿翻譯。外貿翻譯的重要性我想不說我們也都會知道,既然公司的產品需要出口,那么就不然要與國外的企業相聯系,語言的障礙也就顯得至關重要了。
一位優秀的外貿翻譯會讓雙方的合作更為順利、愉快,達到我們理想的雙贏狀態,天譯時代北京翻譯公司擁有一支專業的外貿翻譯項目團隊,成員包括外貿領域的專家和碩士、博士譯員,他們均具備豐富的理論知識與實際經驗,為您提供及時、專業、高質量的翻譯服務和本地化服務。
天譯時代能夠為您提供的國際貿易翻譯領域涉及: 國際貿易翻譯、貿易翻譯、融資翻譯、進出口翻譯和投資翻譯!
本公司擁有一整套完善的項目管理流程。在接受您委派的項目之后,項目經理會指定負責本項目的譯員,并安排具體的工作時間,然后根據您所提供的要求進行翻譯或提供本地化服務。項目完成之后,我們會委派經驗豐富的校對人員進行項目把關,在最早的時間內發現并改正問題,保證質量。我們還會對項目進行不定期的抽樣評估,從而進行有效的質量控制。
我們擁有先進的軟件輔助系統,由項目經理與專業語言工程師共同制定的標準詞匯庫將被輸入輔助系統,保證術語的專業性和一致性。輔助系統擁有記憶功能,系統將自動搜索詞匯庫中相同或相似的詞語和句子,給出參考譯文,譯員會根據具體情況選擇是否使用。
天譯時代翻譯公司經過長達13年的努力,我們不但是一家正規的翻譯公司,天譯時代同樣是國內最早5家擁有涉外翻譯資格批準的翻譯公司,現今天譯時代翻譯公司是國內最專業的涉外翻譯機構之一,天譯時代是您在翻譯合作方最堅實的保障。咨詢電話: 400-080-1181